15:56

=^^=

Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Прощай, мозг! :alles:

Уехала на ВДНХ за кактусами кустами :laugh:


P.S.: Бинэ, Несметанка, можно я упаду вам в ноги и буду поклоняться?.. :beg:




@музыка: Fall Out Boy: Thnks Fr Th Mmrs

@темы: Глючное, Жизненное

Комментарии
30.05.2008 в 16:04

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
можно, а за что?)))
30.05.2008 в 16:31

постоянное дно
а мне тоже интересно :smirk:
31.05.2008 в 23:43

Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Несметана
Вы переводчики *_______________* И вообще герои!!! :inlove:
На самом деле это называется, Малыш наконец-то добрался перевести присмотренный еще с декабря фанфик... и тупо сдох на четвертой странице :weep:

Kursnic
Вах, какой коварный! :gigi:
01.06.2008 в 10:14

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
medb.
наивный малыш видит в людях слишком много хорошего))))) на четвертой странице я тоже дохну)))))))
ты думаешь, почему я так едленно перевожу?))))))))
04.06.2008 в 12:56

Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Несметана
Ну не знааааааааааю... :laugh:
Ну, ты ведь зато все-таки переводишь! *___*
А я так здраво опасаюсь, что мой опыт перевода так и останется единичным +___+
На самом деле основная проблема в авторских правах. Нет, я не про отправления запроса. Просто... сам фанфик замечателен, но в нем все-таки иногда встречаются стилистические баги вроде "блондинистого дзенина" - и внутренний редактор во мне не может этого стерпеть =( То есть параллельно с переводов я текст немного видоизменяю... и совсем не уверена, что это правомерно =__= Этика перевода, как-никак :-(
04.06.2008 в 20:45

Дважды два уже четыре, а будет еще лучше!
medb.
правомерно)))
04.06.2008 в 22:32

Телеграфный столб - это хорошо отредактированная елка (с) | socially awkward penguin (c)
Несметана
Мыр, ты меня успокоила ^^

Какие у них обоих ухмылки на этой аватарке.))